Петли метать

Корень этого выражения - в языке портных и портних: они метают (скорее, «обмётывают») петли нашей одежды нитками. 

Затем это слово перешло (вероятно, уже как некоторый образ) в язык охотников. 

Про зайца стали говорить: «Он метает петли», то есть выписывает на бегу сложные замкнутые кривые. 

Отсюда позаимствовал свое выражение и наш общий язык; в нем «петли метать» значит уже: сбивать с толку, запутывать противника или преследователя.

Перстень Поликрата

Иногда хотят сказать, что тому или другому человеку так непомерно везет в жизни, удачи таким потоком сыплются на него, что становится страшно: рано или поздно это ведь должно прекратиться и он неизбежно испытает страшное несчастье. 

В таких случаях говорят, что у этого человека «перстень Поликрата».

Древние легенды повествуют, будто Поликрат, тиран самосский, был неправдоподобно счастлив. 

Однажды, пируя вместе с одним своим мудрым другом, он уронил дорогой перстень в пучину моря. 

Но прошли считанные часы, и, разрезав поданную на пиру только что пойманную рыбу, слуги вынули из ее глотки перстень своего хозяина. 

Увидев это, мудрый друг (так рассказывается в известном стихотворении Шиллера на эту тему) ужаснулся и покинул двор тирана: такое счастье, конечно, должно было смениться не менее великими бедами.

Надо заметить, что исторический Поликрат (VI век до н. э.) действительно в конце блестящего царствования был обманом захвачен персами и казнен. 

Вероятно, это и послужило причиной возникновения такой легенды о нем.

Перстень Гигея

Гигей - мифический лидийский пастух, владелец волшебного перстня, имевшего те же свойства, что наша русская «шапка-невидимка»: он, при умелом обращении, делал своего владельца незримым. 

По-видимому, это свойство с глубокой древности казалось людям пределом колдовских возможностей. 

Сказать про кого-нибудь: «Он владеет перстнем Гигея» - было то же, что назвать его всемогущим человеком, для которого нет ничего невозможного.

Персона грата

Первоначально - это термин дипломатов. Латинские слова эти означают человека («персона» - «лицо», «личность»), которого одно государство охотно (слово «грата» значит «желанная») принимает в качестве представителя другой державы.

В обычном нашем языке выражение это приобрело более общее значение: так называют вообще всеми уважаемых и всегда желанных людей. 

Следует обратить внимание на то, что нередко слышишь неверное понимание этих слов: их расценивают как «важная персона», видимо путая латинское «грата» с немецким «гросс» - «большой» или с французским «гран», обозначающим то же самое. 




Дипломаты-международники (а за ними и газеты) используют и противоположный термин: «персона нон грата», то есть «нежелательная личность». 

В переносном смысле, в быту это выражение употребляется редко: оно еще не стало, в нашем понимании этого слова, «крылатым».

Перпетуум – мобиле

Помните девиз капитана Немо, начертанный на каждой вещи, бывшей на «Наутилусе»? 

Это были два латинских слова: «Mobilis in mobile» - «Подвижный в подвижном». Как видите, слово «мобиле» (сравни: «автомобиль», «мобилизация») означает «подвижное». 

А «перпетуум»? Было когда-то у нас в календаре имя «Перепетуя»; святцы переводили его как «Вечная». 

Сочетание слов «перпетуум-мобиле» по-латыни означает «вечно подвижно е». 
Так ученые прошлого именовали рисовавшуюся им в мечтах удивительную машину, которая без топлива, без потребления какой-нибудь извне подаваемой энергии могла бы работать вечно.

Наукой давно доказано, что таких машин быть не может. Однако невежды и сегодня трудятся над их изобретением. У писателя А. К. Толстого есть рассказ про помещика крепостных времен Бервенковского, который, по словам его слуги, всем был бы хороший барин, да помешался на «петумебелях» (так старик произносил мудреное слово).

С тех пор как была научно доказана немыслимость постройки «вечного двигателя» - «перпетуум-мобиле», слова «выдумывать перпетуум-мобиле» стали означать: заниматься бессмыслицей, трудиться над невозможной задачей (сравни: «Квадратура круга»).

Перековать мечи на орала

С самого начала давайте уточним: есть два глагола «орать». 

Один, более поздний, вам хорошо известен: это «горланить» - кричать что есть мочи. 

Второй означает «пахать». 

Отсюда «оратай» или «оратель» - пахарь, землепашец, а «орало» («рало») - общее название орудий для пахоты. 



Теперь ясным становится и библейское выражение «перековать мечи на орала», не так ли? 

Это древний призыв к отказу от распрей и вражды, к мирной, созидательной жизни. 

Его положил в основу своего стихотворения «Родина» и современник Пушкина поэт Баратынский:

Прилежный мирный плуг, взрывающий бразды, 
Почетнее меча.

Перекати-поле

Осенью по южным степям, гонимые ветром, перекатываются шарообразные клубки высушенных солнцем степных растений. 

Народ давно окрестил их своеобразным и очень удачным именем «перекати-поле». 

Выйдешь - поневоле! 
Тяжело, хоть плачь! 
Смотришь - через поле 
Перекати-поле 
Прыгает, как мяч... 



- говорит А. А. Фет в одном из своих «осенних» стихотворений. 

Народ создал точное и образное слово, он же придал ему и меткое переносное значение: «перекати-поле» - это беспокойный человек, нигде не могущий найти себе пристанище, вечный странник.

Перебиваться с хлеба на квас

Поговорка эта бытует на севере и северо-западе России, в тех краях, где печёным хлебом называют исключительно хлеб ржаной, а то, что испечено из пшеничной муки, кличут булкой, ситным, калачом и вообще, как угодно, но не хлебом. 

Hу а квас, как известно, делается из недоеденных, зачерствевших остатков чёрного хлеба. 

То есть, перебивающийся с хлеба на квас, не имеет в дому ничего съестного, кроме чёрствого хлебушка. 

И переносное значение поговорки точно такое же: с трудом сводить концы с концами. 

Впрочем, это ещё не самое худшее, что может приключиться с человеком, недаром другая поговорка печально констатитует: "Часом с квасом, а порой и с водой".

Первую скрипку играть

Это то же, что «быть запевалом», «играть первую роль». 

Так мы говорим про людей, явно главенствующих, руководящих другими. 

Понятно, почему это так: в оркестрах бывают всегда не одна, а несколько скрипок: «прима», или «первая скрипка», «втора», «альт» и т. д. 

Из них «первые скрипки» всегда считаются ведущими; остальные инструменты в какой-то степени следуют за ними и равняются по ним.

Первая ласточка

Все народы стран умеренного климата считают ласточку вестницей весны.

Еще за пять веков до нашей эры греки пели песенку: 

К нам, ласточка, к нам! 
С тобою к нам будут в гости 
Солнышко и вёдро. 

Наверно, с тех пор «первая ласточка» стала не только приметой весны, но и образом, который говорит о первых признаках приближения чего-то радостного, перемены к лучшему. 

Но зоркий глаз древних заметил и другое: одной ласточки мало для уверенного ожидания близкой весны - именно первая ласточка часто обманывает. Una hirundo non facit ver - «Одна ласточка весны не делает», - говаривали еще в Древнем Риме. 

Да и сам Эзоп сочинил басню о легкомысленном юнце, промотавшем все, что он имел. Сберег он только плащ, но однажды, увидев первую ласточку, продал и его. Грянул мороз, и легкомыслие было наказано. Содержание этой басни повторил и наш И. А. Крылов («Мот и ласточка») много веков спустя. 

Когда мы говорим: «О, это первая ласточка!» - мы намекаем на первые признаки готовящихся благоприятных событий. Когда люди осторожные отвечают: «Одна ласточка весны не делает!» - они предостерегают от излишней торопливой доверчивости, советуют не пророчествовать наперед о событиях.

Пение сирен

Из античной древности дошли до нас предания о сиренах, морских и береговых чудовищах, похожих то на рыбохвостых женщин, то на дев с птичьими ногами. 

Чарующим пением они завлекали мореплавателей на опасные рифы и стремнины. 

Пением сирены мы называем сладкогласные речи, которыми кто-либо старается обольстить легковерного, вовлечь его в опасное предприятие. 



Любопытно, что самое слово «сирена» получило в наше время много новых значений, ничуть не похожих на первоначальное. 

Зоологи именуют сиренами некоторых водяных животных - дюгоней и ламантинов. 

В технике сирена - особое устройство, испускающее пронзительное завывание. 

Как видите, какая-то очень дальняя связь между этими значениями и прежним все-таки есть.

Пегаса оседлать

Как рассказывает греческий миф, из крови обезглавленной Персеем Медузы возник крылатый конь Пегас. 

На нем герой Беллерофонт победил морское чудовище, сражался с Химерой и амазонками, а когда гора Геликон, заслушавшись дивного пения муз, готова была подняться к небу, Пегас ударом копыта удержал гору от подъема и одновременно выбил из нее волшебный ключ - Гиппокрену. 

Чудесное происхождение ключа отразилось в его названии: «крэнэ» - по-гречески «источник», «гиппос», «иппос» - «конь»; этот корень вы встретите и в ряде других хорошо известных вам слов, как, например, «ипподром» - место для бега коней, «гиппопотам» - речной конь, Филипп - любитель лошадей. 
Каждый, кто напьется воды Гиппокрены, начинает вдруг говорить стихами.

Итак, Пегас сделался конем муз, а более позднее представление сделало его и конем поэтов (самим грекам такое представление было чуждо). Отсюда и возникло образное выражение «оседлать Пегаса», что значит: сделаться поэтом, заговорить стихами. 

Возможно, что отсюда же пошло и выражение «сесть на своего конька», то есть заговорить на свою любимую тему. «Оседлать Пегаса» - не единственное выражение, относящееся к поэтам. В том же значении употребляется и выражение «взобраться на Парнас». 

Парнас, по представлению древних греков, - гора, на которой жили музы. Музы покровительствовали различным видам искусства и наукам (в том числе также истории и астрономии). Когда хотят сказать, что к человеку снизошло вдохновение, говорят, что его посетила или к нему слетела муза. Из девяти муз четыре оказывали покровительство различным видам поэзии. 

Вероятно, поэтому в XVIII веке выражение «взойти на Парнас» стало относиться исключительно к поэтам. Музу поэзии Евтерпу сейчас называем редко; наиболее известными остались лишь имена музы трагедии - Мельпомены (о трагиках или любителях трагедии часто говорят «служитель Мельпомены» или «поклонник Мельпомены») и музы танцев - Терпсихоры.

Парфянская стрела

Помните у Пушкина:

Узнаём парфян кичливых
По высоким клобукам...

Римляне столкнулись с парфянами - жителями Передней Азии, кочевниками, скотоводами и великолепными конниками, - в одном из походов на Восток. 

Легкая кавалерия парфян наголову разбила римское войско.


По рассказам спасшихся, парфяне вели себя коварно: они притворялись, что разбиты, убегали и вдруг, на скаку обернувшись, осыпали римлян дождем нежданных парфянских стрел.

С этих самых пор многое в Риме стало называться парфянским. 

Неожиданный и неотразимый выпад хитрого противника, казалось бы уже побежденного в споре, - это парфянская стрела; притворное отступление, любой обманный маневр - парфянское бегство; наконец, лицемерная улыбка - парфянская улыбка. 

А чем были виноваты «кичливые парфяне»? Только тем, что защищали родину от жестоких врагов!

Панургово стадо

Это уже не древние мифы, это французская литература не столь уж давних времен. 

В романе «Гаргантюа и Пантагрюэль» великого французского сатирика Франсуа Рабле ( XVI век) некто Панург плыл на одном корабле с купцом Дендено. Дендено ужасно изводил Панурга. 

Но тот нашел способ отомстить. 

Из уймы баранов, которых Дендено вез на корабле, Панург купил одного и столкнул его за борт. Тотчас за своим вожаком ринулось в море и все стадо. 

Недаром Рабле назвал своего героя Панургом: по-гречески это означает «мастак на все руки», «на все способный человек» («пан» - «всё», «ург» - «делатель», как в слове «драматург») .

Панурговым стадом, с легкой руки весельчака Рабле, называют толпу, готовую слепо следовать за своим вожаком, хотя бы тот вел ее на верную гибель.

Панический страх (ужас)

Когда родился бог природы Пан, покровитель лесов и всего того, что в них обитает, мать так ужаснулась, что бросила ребенка: он явился на свет рогатым, с копытами, с расплющенным носом и козлиной бородой. 

Но ведь дитя было маленьким богом; оно не погибло, а явилось на Олимп. 

И боги встретили его с радостью: Пан оказался добродушным, веселым божеством, отличным флейтистом и даже изобретателем флейты. 


Недаром, едва родившись, он сразу же начал прыгать и хохотать, чем еще больше ужаснул родительницу.

Греки говорили, что имя «Пан», то есть «Всё», было ему дано за то, что он доставил радость всем богам. Мы понимаем, что это позднейшая выдумка поэтов, как и догадка, будто Пан был богом всей природы. Когда в полдень, под знойным солнцем, утомленный Пан засыпал, засыпала вокруг вся природа Греции: никто не должен был смущать его покой. Если пастух и зверолов слышали в дебрях дикие звуки, смутный шум, чей-то хохот и свист - кто мог там быть, кроме Пана? Бедные люди пугались, испытывали панический страх, среди них возникала паника. Иные говорили даже, будто грекам удалось разгромить персов у Марафона лишь потому, что в разгар боя на них нагнал ужас Великий Пан.

Да, конечно, Пан был самой природой; греки посвящали ему горы, пещеры, вековые деревья, а также таинственное животное - черепаху.

Мы всё еще помним Пана: мы говорим о панике, употребляем слова «паникёр», «паниковать». А если вы хотите узнать, каким Пан мерещился древним, посмотрите на знаменитую картину художника Врубеля: она так и называется - «Пан».

Панегирики произносить

Сказать так - все равно что выразиться иначе: «аллилуйю петь», «дифирамбы петь», «акафист петь» , ибо это также значит: восхвалять.

В Древней Греции был обычай: над телом усопшего произносить панегирик - торжественную похвальную речь. 

Называлась она так потому, что по-гречески «пан агирис» - общее собрание: то ли в этой речи «собирались все достоинства умершего», то ли на такие собрания принято было являться всем. 







Потом слово «панегирик» стало означать всякую похвальную речь. 

В средние века короли содержали при дворе поэтов-льстецов, единственным делом которых было писание панегириков. 

Таким образом, последние стали даже родом литературы, как оды и мадригалы, свадебные песни.

Пальма первенства

На олимпийских играх и других народных состязаниях греки не только увенчивали победителей лаврами, но еще и вручали им пальмовые ветви. 

Недаром сама богиня победы Никэ изображалась с такой ветвью в руках. 

(Следует помнить, что под пальмовой ветвью обычно подразумевают перистый лист финиковой и других похожих пальм.)

В переносном смысле пальма первенства означает выход на первое место, бесспорное преимущество или приоритет.

Очертя голову (кинуться, броситься)

Древние воины, перед тем как вступить в схватку с противником, очерчивали вокруг своей головы магический круг концом меча: считалось, что этот обряд ослабит вражеские удары, сохранит воинов невредимыми.

В нашем языке слова «очертя голову» равносильны словам «безрассудно, с отчаянной решимостью».

Охотники за ведьмами

В средние века изуверство церкви дошло до того, что, пользуясь повсеместной темнотой и слепой верой людей в колдовство, в демонов и ведьм, особые церковные суды (суды инквизиции) стали хватать по обвинению в общении с демонами первых попавшихся женщин (особенно душевнобольных, припадочных), с тем чтобы подвергнуть их особым испытаниям. 

Страшные и нелепые испытания эти в любом случае вели к гибели несчастных: их, например, бросали в воду, считая, что если обвиняемая не потонет, то она виновата, она ведьма и должна быть тогда сожжена на костре.

Вот, кстати, почему о бывалом, повидавшем виды человеке мы говорим «прошел сквозь огонь и воду».

Людей - и женщин и мужчин, но особенно женщин - уничтожали тысячами, а наиболее ревностные инквизиторы всячески выслеживали «ведьм», поистине «охотясь на них». В Испании эти чудовищные обычаи были отменены лишь сто с небольшим лет назад.

С тех пор всякий необузданный и нелепый террор, когда людей преследуют по бессмысленным или ложным поводам, особенно когда такому преследованию подвергается со стороны властей передовая часть общества, называется «охотой за ведьмами», а лица, ее ведущие, - «охотниками» за ними.

Отставной козы барабанщик

Так называли в XIX веке людей без определенных занятий, а иногда и просто маленьких, забытых людей, кое-как кормящихся какими-нибудь случайными и никому не нужными поделками. 

Откуда взялось это шуточное определение?

Почти до самой революции в глуши можно было увидеть бродячую труппу нищих или полунищих: поводыря с ученым медведем, показывавшим разные «штуки», «козу» - человека, на голове которого было укреплено грубое подобие козьей головы из мешковины, и «барабанщика», часто из отставных солдат, барабанным боем призывавшего «публику».

Оказаться на положении «отставного барабанщика при козе», то есть потерять и эту работу, было уже окончательным пределом бедствия. Вероятно, в языке бродячих трупп и надо искать корни нашего образного выражения.

Отрясти прах от ног

«Отречемся от старого мира, отряхнем его прах с наших ног!» - поется в одной из известнейших революционных песен. 

Откуда возник такой образ? 

Он пришел к нам из древности. 





Некогда, отрекаясь от знакомства с кем-либо, от старой дружбы, родства, покидая ставшее ненавистным место, человек у порога или на границе, ударяя ногой о землю, как бы отряхивал со своих ног малейшие частицы ее. 

Это знаменовало, что даже пылинки с того места он не хочет унести с собой, означало полный и окончательный разрыв. 

Обычай давно исчез, а образ его остался в языке: мы видим это уже не в первый раз.

Отрезанный ломоть

Поговорка гласит: "Отрезанный ломоть назад не прилепишь". 

Был каравай целый, стал початый и ломоть отдельно. 

Потому и стали называть отрезанным ломтем ушедших из семьи членов. 

Дочка, выданная в чужие люди, отделившийся и заживший своим домом сын, рекрут, которому по жребию забрили лоб - всё это отрезанные ломти, свидеться-то немудрено, а одной семьёй уже не заживёшь. 

Есть тут ещё одна тонкость... В древние языческие времена хлеб, олицетворявший благополучную жизнь, ни в коем случае не резали, а ломали руками, откуда и возникло слово ломоть. 

Так что словосочетание "отрезанный ломоть" - чистейшей воды оксюморон.

"Как землю свою он выгораживает от общинной, так и сам он - отрезанный ломоть; и как мула не признают родители, так не признают богача ни чиновник, ни крестьянин", - Юлия Латынина "Дело о пропавшем боге".

Отмывать деньги

Так как Аль Капоне трудно было тратить полученные нечестным путём деньги под пристальным вниманием спецслужб, он создал огромную сеть прачечных с очень низкими ценами. 

Было трудно проследить действительное количество клиентов, поэтому доходы можно было писать практически любые. 


Отсюда пошло выражение «отмывать деньги». 

По этой же причине в США принято стирать бельё не дома, а в прачечных, так как их количество осталось немалым, а цены невысокими.

От Понтия к Пилату

Вот еще одно из многочисленных древних выражений, основанных на ошибке.

По легенде, когда был схвачен и предан суду Иисус, ни иудейский царь Ирод, ни римский наместник «понтийский Пилат», или «Понтий Пилат», не хотели взять на себя ответственность за его казнь и несколько раз направляли его под разными предлогами друг к другу. Можно было бы сказать, что его «гоняли от Ирода к Пилату». 

Но наших предков смутило два имени римлянина (а это было вещью вполне естественной: сравни Юлий Цезарь, Сергий Катилика, Септимий Север). 




В их головах Пилат разделился на двух человек: на «Понтия» и «Пилата». 

А потом перепутали и самую историю. Так и возникло представление, что Иисуса передавали «от Понтия к Пилату».

Теперь же у нас эти слова служат насмешливым определением, всякой волокиты, когда человека гоняют от одного начальника к другому, вместо того чтобы быстро решить дело.

От лукавого

Лукавый - это дьявол; так он называется повсюду в старых религиозных книгах христиан. 

В евангелии, например, дано было такое правило: «Пусть ваше слово будет всегда: «да, да», «нет, нет», а что сверх того, т о от лукавого».

Считалось, что тот, кто клянется небом, землей или своей головой, делает это по наущению дьявола.

Теперь мы говорим: «Ну, уж это от лукавого», указывая на какие-нибудь запутанные доводы, которыми хотят прикрыть слабость своих рассуждений.

От доски до доски (прочесть, вызубрить)

Старые рукописные книги до изобретения печатного станка ценились на вес золота. 

Их покрывали для большей сохранности деревянными переплетами; для красоты деревянные дощечки обивались дорогой материей, обтягивались кожей. 

«Прочесть» или «выучить от доски до доски» («от корки до корки») означает: все, от первой страницы до последней.

Осиновый кол вбить

Очень уж суеверными были наши предки. 

Чего они только не боялись, во что они только не верили - в чертей и ведьм, в колдунов и прочую ерунду! 

Хорошо нам смеяться надо всем этим, а им было не до смеху. 

Куда ни ступи - приметы или поверье.

Об одном из таких поверий напоминает нам сейчас выражение «вбить осиновый кол», смысл которого: покончить с чем-либо раз и навсегда, окончательно от чего-нибудь избавиться.

В старину за этими словами стоял подлинный обычай: в могилу «колдуна» или «ведьмы» вбивали кол из осины, чтобы «нечистая вражья сила» не могла вредить другим.

Вот как бывает часто: обычай создал выражение, затем обычай отмер, а слово или сочетание слов, связанное с ним, остались, получив совсем иное, переносное, фигуральное значение.

Осанну петь

По-древнееврейски «хошианна» значит: «Спаси нас». 

Этим возгласом было в Иудее принято приветствовать святых и пророков, входивших в город. 

Греки-христиане сделали из этого непонятного им слова приветственный возглас: «Осанна!» 

Позднее «петь осанну», «возглашать осанну» стало значить: славословить, превозносить.

Олух царя небесного

«Вот видишь, сей лишь час взял за нее сотняжку:

Бог блушка послал». -«Все это, дядя, так, - племянник отвечал, - 
Да в олухи-то, я не знаю, кто попал: 
Вглядись-ко: ты ведь взял фальшивую бумажку».

Так Крылов в одной из своих басен изображал одураченного ловким пройдохой купца.

Слово «олух» и значит: простак, разиня, глупец.

А каково его происхождение? Тут ученые думают по-разному.

1. Может быть, оно произошло от сохранившегося кое-где в диалектах слова «лох» - «разиня» или «лух» - «дурак».

2. От собственного имени Олуфёрий.

3. От «бглух» - «глухой», «оглохший».

4. Может статься, от арабского слова «олух», означающего: «дуралей», «грубиян».

Есть и еще одно наиболее веское объяснение: слово «олух» - это не что иное, как «волух» - пастух волов. Ведь образовал же русский язык сходные производные от «конь» - «конюх» и от «свинья» - бранное «свинтус» (ранее «свин-тух», то есть свинопас).

Если так, то олух в прямом смысле - это пастух. В переносном - неуч, недалекий, глуповатый человек.

Но какое отношение олух имеет к царю небесному, к богу?

В народе говорят: «богом обиженный человек», и мы понимаем: это то же, что и «глупец», только в завуалированной, смягченной форме. Говорили раньше и наоборот: «во Христе юродивый», потому что люди «убогие», «нищие духом» считались угодными христианскому богу, его любимцами. В рассказах о христианских святых многие из них заслужили это звание именно «простотой», неполным умом. Естественно, что и «олух» мог рассматриваться как человек, находящийся под особым небесным покровительством.

Некоторые думали так всерьез, другие - не без насмешки. Так, явно иронически, запорожцы в своем прославленном письме к турецкому султану назвали его «нашего бога дурнем», хотя это ни дать ни взять то же самое, что и «олух царя небесного». Вряд ли такой титул мог показаться падишаху почетным.

Олимпийское спокойствие (величие)

Обителью древнегреческих богов считалась гора Олимп, высящаяся на 2917 метров над нынешним Салоникским заливом. 

Ее вершина почти всегда закрыта облаками; именно поэтому ее таинственные высоты и стали в воображении эллинов местом пребывания небожителей.

В связи с этим греческие боги получили прозвание «олимпийцев» - жителей Олимпа, а присущие им величие, спокойствие и другие качества стали именоваться «олимпийским и». 

Скоро слово это стало означать просто превосходную степень; в этом смысле употребляем его и мы. У нас «олимпийское спокойствие» или «величие» - невозмутимое, предельное, как у древнего бога.

Надо, однако, знать, что наши слова «олимпийские игры», «олимпиада» связаны со словом «Олимп» лишь косвенно: они произошли от названия небольшого городка Олимпия на реке Алфей, где греки устраивали священные состязания, называвшиеся «Олимпийскими играми».

Око за око, зуб за зуб

В глубокой древности суровые слова эти были формулой правосудия; означали они: «Преступник должен платиться тем же, в чем пострадала его жертва. 

Отсекший руку да потеряет руку, выбивший глаз (око) должен расстаться со своим глазом». 

Позднее они как закон были записаны в библии.



Многие древние народы, и русичи в том числе, придерживались сходных законов. 

Правда, уже очень давно было разрешено «откупаться» «от телесной кары» деньгами, а это было выгодно - разумеется, богатым людям.

Сейчас изречение приобрело более мирный смысл. 

У нас оно значит то же, что: «получи по заслугам», «как аукнется, так и откликнется».

Одним миром мазаны

Прежде всего не следует думать, что слово «миром» тут есть творительный падеж от слова «мир». 

Нет, это тоже творительный падеж, но от слова «миро». 

Миро - искусственно приготовляемое благовонное вещество, употребляющееся при церковных обрядах. 





В старину выражение «мы одним миром мазаны» означало: мы одной веры. 

Потом стало значить другое: «они одним миром мазаны» - одного поля ягоды, то есть одинаково подозрительные люди.

От этого же обычая (миром мазали и царей при их коронации) произошло выражение «помазанник божий» - то есть царь.

Огнем и мечем

«Чего не лечит лекарство, излечивает железо (то есть опе­рация, хирургический нож), чего не лечит железо, исцеляет огонь (то есть прижигание)».

Как видите, это вполне мирный  медицинский афоризм, рассказывающий о способе врачевания ран. 

Принадлежит он знаменитому древнегреческому врачу Гиппократу, жившему два с половиной тысячелетия назад. 


Позже выражение при­няло другую форму и получило иное значение. 

Римский поэт Овидий (I век до н. э.) словами «огнем и мечом» уже рисовал картины истребления неприятеля и опустошения по­жарами его земли.

Вот и теперь эти слова мы понимаем в довольно суровом и жестоком смысле, так же, как «железом и кровью», «пулей и кинжалом» и т. п., то есть безжалостно, применяя самые крайние меры насилия.

Овидиевы превращения

Две тысячи лет назад в Древнем Риме Публий Овидий Назон написал книгу «Метаморфозы». 

Она состояла из рассказов, в которых использовались греческие и римские мифы о чудесных превращениях богов и людей в животных и птиц, в растения и камни, в созвездия и реки. 

В XVIII веке книга Овидия была переведена на русский язык под названием «Овидиевы превращения». 

В ней читатель находил трогательные истории о том, например, как самовлюбленный Нарцисс превратился в цветок, как искусная ткачиха Арахна за свою дерзость была обращена богами в паука, а верная супружеская пара Филемон и Бавкида в дуб и липу. 

Поэтому выражение «Овидиевы превращения» означает неожиданную перемену, внезапное изменение кого-либо или чего-либо. 


Объятия Морфея

«Я полагаю, пора путешественникам в объятия Морфея», - говорит, заметив утомление гостей, один из героев тургеневского романа «Отцы и дети». 

Что это еще за «Морфеи»? 

Как ни странно, слово это имеет одно происхождение с названием лекарства «морфий» - снотворного средства, добываемого из маковых головок. 

И, если мы еще раз заглянем в древнегреческие мифы, мы натолкнемся там на маленького бога с тяжелыми, всегда смеженными веками, увешанного цветами мака: это бог сна - Морфей.
«Попасть в объятия Морфея», «очутиться в объятиях Морфея» с древних времен означало «уснуть». 

Значение этих слов не изменилось и по сей день, только мы обычно употребляем их с несколько шутливым оттенком: мол, просто сказать «пора спать» - грубо, а «пора в объятия Морфея» - очень вежливо и красиво.

Объегорить и подкузьминить (кого-нибудь)

Всем известно, что слова «объегорить» и «подкузьмить» имеют близкий смысл: обмануть, обжулить и перехитрить, доставить неприятность, хотя и связаны они с именами святых и праздниками, в честь их устраиваемыми. 

У Егория (то есть Георгия Победоносца) популярность среди верующих была значительно больше, чем у Кузьмы. 

Его почитали покровителем земледелия и охранителем скота. 


Егория праздновали дважды в году - 23 апреля, в день, считавшийся началом полевых работ, и 26 ноября, во время их окончания. Святой Кузьма (и его брат Дамиан) были, по церковной легенде, лекарями-бессребрениками. Кузьминки - день этих святых - отмечался 1 ноября. 

Почему же, несмотря на самое почтительное отношение к святым, в слова «объегорить» и «подкузьмить» вложен такой, прямо скажем, богопротивный смысл? 

В Егорьевы (Юрьевы) и Кузьмины дни крестьяне до введения крепостного права на Руси могли переходить от одного барина к другому. Крестьяне рядились, то есть нанимались, на работу весной, «на Егория», а расчет получали осенью, в «Кузьминки». 

Различного рода сделки, расчеты между хозяином и работником, при которых каждая сторона пыталась защитить свои интересы, а потому пускалась на всякие ухищрения, а порой и на обман, и создали слова «объегорить» и «подкузьмить».

Ободрать как липку

Откуда бралось лыко? Его сдирали с молоденьких липовых деревьев: из коры старых деревьев лыка не получишь, только мочало. 

По всем лесам летом жалко торчали голые, засыхающие стволики бесчисленных начисто ободранных юных липок. 

Тот, кто хоть раз в жизни видел, как грустно это выглядело, скажет: «Меня ничуть не удивляет, что в голову приходил именно этот образ, когда бывало нужно описать человека, ограбленного дочиста, догола».

О святая простота! (O sancta simplicitas!)

Великий борец за освобождение чешского народа от немецкого засилия Ян Гус (1369 - 1415) был возведен католическим церковным собором на костер как опасный еретик, враг истинной церкви. 

Стоя на костре, мученик заметил дряхлую старушку, верующую католичку, которая, вполне уверенная, что делает благое дело, принесла на площадь казни свою охапку хвороста и подбросила ее в костер. 

«О святая простота!» ( O sancta simplicitas !) - с горькой усмешкой воскликнул Гус: за будущее счастье старой женщины он боролся, и она же с лучшими намерениями служила его мучениям.

С той поры эти слова применяются ко всем невежественным и темным людям, которые, будучи обмануты своими мнимыми друзьями, по недомыслию выступают против друзей настоящих.

О вкусах не спорят

Была в эпоху Средневековья такая философская наука - схоластика; сейчас это слово приобрело переносное значение - "оторванное от жизни, бесплодное умствование". 

Тем не менее, кое-что из творческого наследия схоластов живо и актуально до сих пор, в частности, эта знаменитая поговорка, которая произносится, чтобы уйти от спора о каком-либо проявлении творчества или природы (например - красоте конкретной женщины), так как совершенно ясно, что подобный спор ни к каким конструктивным резульатам не приведёт и каждый из оппонентов останется при своем мнении. 

Этой же фразой отвечают на заявление, что, например, сосиски вкуснее бананов. 

Как говорится, одному нравится апельсин, другому - свиной хрящик...