Так говорят про людей, пришедших к власти случайно и на короткий срок, а затем вынужденных с нею распроститься.
«Вы здесь - калиф на час, а я земский человек!» - пренебрежительно говорит одному назначенному свыше чиновнику - губернатору предводитель дворянства, местный уроженец, в одной из повестей писателя Н. Лескова.
Этим он хотел сказать: вас отсюда уберут, а я останусь.
Смысл понятен, а каково происхождение? Оно заимствовано из арабских сказок «Тысяча и одна ночь».
Знаменитый герой восточных легенд калиф (царь) Багдада Гарун-аль-Рашид снизошел к желанию одного из подданных - хотя на короткий срок стать калифом (сравни «Дамоклов меч»).
Человека этого усыпили, перенесли во дворец, а когда он очнулся, начали воздавать ему царские почести.
Однако эта комедия продолжалась недолго: вскоре новоявленного калифа усыпили снова и вернули в его хижину.
Эта сказочная история и породила в дальнейшем нашу ироническую поговорку.
Комментариев нет:
Отправить комментарий